Присоединяйтесь к нам:
24 Июня
12:53 
исправленный1.png

      

       разместить  

Парижское с нижегородским

Парижское с нижегородским

«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей Родины, – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный…» Дальше сами цитируйте, в школе-то учились?

Чужое небо

Тургенев написал эти бессмертные строки в Париже, страшно тоскуя по России, по родному языку. Попади сегодня Иван Сергеевич на центральную улицу какого-нибудь российского города, хоть бы и Красноярска, он был бы сильно удивлен. Тоска б его не развеялась, а усугубилась. Потому что улица, у которой тоже есть свой язык, говорила бы с ним не по-русски. Или не всегда по-русски.

В смешную ситуацию попал я недавно. Аня, моя родственница, пригласила меня вместе с сыном на день рождения своей дочери, девочке исполнилось восемь. Как это сейчас модно, праздник решили отметить в одном из детских развлекательных центров. Аня говорит по телефону:

– Приезжайте к 16 часам в торговый центр «Покровский». Знаете, где это?

– Найдем, какие проблемы, Интернет пока работает.

Правда, мне показалось, что она как-то странно произнесла это слово: «Покровскай». Ну, показалось и показалось. Понятно же, что «Покровский».

Набираю в «Дубль-ГИСе»: «Торговый центр «Покровский». Нет такого. Зато есть торговый дом с таким названием. Вот, думаю, для Ани нет разницы – что ТЦ, что ТД. Но почему он на улице Спандаряна? Там же сплошные базы, склады, рынки. Наверное, это сюрпризы нашей точечной застройки. Вполне могли воткнуть там и новый торговый центр (или торговый дом). Мало ли их, этих безобразных стеклянных коробок, в самых неожиданных местах города?

Приезжаем на Спандаряна – никакого ТЦ «Покровский» по указанному адресу нет. А есть офис посреди складов и пакгаузов.

Звоню родственнице:

– Слушай, где это? Не могу найти.

Выяснилось, что мне надо было ехать в ТЦ «ПокровСкай». А точней, в «ПокровSKY». Действительно, в Покровке. На улице Мартынова, посреди железобетонного гетто. Вот же микрорайончик соорудили наши строители. Унылые каменные джунгли, хоть и раскрашенные в разные цвета. Зато SKY. Это небо по-английски. А неба по-русски – нет. Откуда ему там взяться в дни «неблагоприятных метеоусловий»?

На полчаса опоздали. Стоит монструозного вида здание. С гипермаркетом внутри. И хорошим детским развлекательным центром. Все там красиво, все новое, яркое. Но название у центра… Magic Land.

Почему не «Волшебная земля»? Или… «Волшебный уголок»? Да хоть «Ква-ква», но только русскими буквами! Мы что, в США живем? В Великобритании?

Наверное, подумал я, это франшиза. Мировой бренд. Есть, например, такие сети кофеен и забегаловок, где по-другому не напишешь, только латиницей. Потому что не у нас они придуманы.

Спрашиваю у администратора:

– Это иностранная компания?

– Нет, наша, красноярская.

– А почему название не нашими буквами?

Бормочут в ответ что-то невнятное, разводят руками. Мол, так красивше. Сами вслушайтесь: «Мэйджик лэээнд». Народу нравится.

С юмором и без

Кому – «красивше»? Кому – нравится? Мне – нет.

Мне больше нравятся такие названия: парикмахерская «Чубчик», магазин игрушек «Бегемотик», овощной ларек «Лукошко», столовая «Маковая росинка». Или даже «Сел и поел», есть в городе и такая. Чем плохо? Просто, понятно. Мужик из села приедет, проголодается, увидит вывеску, сядет и поест. А вот в кафе с непонятным названием он вряд ли зайдет. Мало ли кто там ошивается? Вдруг вейперы какие-нибудь, прости господи.

Наверное, они специально такие названия придумывают. Чтобы какой-нибудь мужик лапотный туда не зашел по ошибке.

Впрочем, и деревня, глядя на город, тоже дает копоти. Помню, в одном захудалом районе края увидел убогий продуктовый ларек под вывеской Manhattan. Вокруг лопухи, полуразвалившиеся избы, коровы бродят, поддатые мужики в телогрейках около входа в ларек трутся… Так вот ты какой, Manhattan!

Ладно, понимаю, это люди с чувством юмора название придумали. Чтобы скрасить суровость окружающей действительности.

Но не понимаю: почему на улицах в центре России нас на полном серьезе окружает столько иностранных слов и чужеземных букв? Причем там, где без них можно легко обойтись. Своих, что ли, не хватает?

Вот цирюльня. Хотя нет, прошу прощения. «Студия декапирования и восстановления волос». Ну, это совсем другое дело. Разве можно «студию» назвать словом «Глянец»? Нет. Поэтому на вывеске написано: Glyanec. А вот еще одна парикмахерская – Expert. Если написать русскими буквами – «Эксперт», – там будут хуже стричь?

Какой умник додумался повесить над торговым центром на улице Краснодарской огромные неоновые буквы – Samolёt? Что, если написать «Самолет», покупатель будет от этого места шарахаться?

Почему заурядная пивная именуется по-английски? Туда пиво прямиком из Лондона возят? Судя по его вкусу, не оттуда.

Помню, в 90-е годы на перекрестке Профсоюзов и проспекта Мира в одном подвальчике был магазин Mashunja. Долго не мог понять, что это такое. Пока не дошло: «Машуня»! Какой же извращенной ненавистью к родным языку и письменности надо было обладать, чтобы так исковеркать милое русское имя?

На Взлетке есть новая кондитерская. Тоже красноярское заведение, не мировая сеть. Там предлагают luxury desserts, как сказано на их сайте. Видимо, если написать по-русски «роскошные десерты», их никто есть не станет?

Звоню ради интереса. Попадаю на директора, интеллигентную молодую женщину. Спрашиваю, почему название их заведения, расположенного в русском городе, написано чужими буквами? Это стыдно, что ли?

– Понимаете, – объясняет директор, – перед тем как открыться, мы провели в «Инстаграме» конкурс на лучшее название. Выбрали это. Потому что красиво звучит. И потом… Нам кажется, что бытие определяет сознание. Надписи и вывески на латинице как бы приближают нас к Европе. Чем больше их у нас будет, тем больше людям захочется жить как в Европе. Они станут культурней…

Kwa-kwa и gav-gav

Вон оно что! Раньше, помню, для этого книжки надо было читать, на выставки ходить… А сейчас kwa-kwa и gav-gav всюду развесил, и поперла культурка в массы! Кстати, дарю название для зоомагазина – Gav-gav! Стильно и свежо, да?

Я мало ездил по миру, но с трудом представляю себе, чтобы центральные улицы Пекина, Лондона или Нью-Йорка были наводнены вывесками на кириллице. Вряд ли на том же Манхэттене вы встретите американский ресторан «Щи и холодец» или магазин детской одежды «Танюша и Ванюша». (Речь не идет о русских кварталах, рынках для наших туристов или заведениях русской кухни.)

Был я в том Пекине. Кругом сплошные иероглифы. Разве что в местах массового скопления туристов – метро, аэропорт, центральные площади – надписи дублируются на английском. А в Париже русское слово «Сталинград» пишут латиницей. Есть там такая станция метро.

То ли дело у нас. Гавкай и квакай хоть иероглифами, хоть клинописью, никто ничего не возразит. Нашу речь, нашу языковую среду законы не защищают. Как во Франции или Израиле, например. Разве что какая-нибудь чуткая филологиня вздрогнет.

Недавно обсуждали мы эту тему с друзьями в соцсетях. Один товарищ выдал: «Наш народ живет под гнетом, поэтому он алчет латиницу. Она – символ прогресса, процветания, счастливой жизни. А кириллица – это отсталость, мракобесие и разруха».

Надеюсь, то был сарказм.

Во времена стиляг такой прогиб перед всем «не нашим» назвали бы низкопоклонством перед Западом. Но это обычная дурь. Провинциальная тупость. Красноярский нейминг, суровый и беспощадный. Продукт труда малограмотных «копирайтеров», которых сегодня в бывших ПТУ пачками готовят. На двухнедельных курсах. Вот и висят по всему городу вывески с иноземными словами-уродами… Mebel. Класса luxury, из натуральных opilok. Мебель вообще-то будет по-английски furniture. А опилки – опилки и есть. У некоторых – в голове. То есть, in the head. Так понятней?

*Нейминг (от англ. name – имя) – разработка названия компании, товара или услуги.

МНЕНИЯ

Даниил КАХАНОВ, журналист

– Это называется конформизмом. Когда на основе стереотипов формируется мнение. Вроде если на латинице – значит, уровень, качество. Если английский – язык глобального общения, значит, все, что на английском, – на международном уровне. И провинциальные комплексы, конечно. Причем сильней всего проявляются они в Москве, где таких вывесок больше, чем в Красноярске. В Питере – меньше. Все-таки Петербург – по-настоящему столичный город.

Владимир ВАСИЛЕНКО, журналист, культуролог

– Перепроизводство маркетологов, причем низкого пошиба, – налицо. «Они свою образованность «хочут» показать и потому говорят про непонятное».
 

Игорь ПОЛЬ, бизнесмен, литератор

– Обычный комплекс провинциальности. Причем зависит это не от региона проживания того, кто такие названия придумывает, а, как мне кажется, от внутренней ущербности конкретного человека. Отсюда всякие «блюскаи», «корсары» и «грин шопы» на вывесках. Не от большого это ума.

0 комментариев


Оставить комментарий
  • Защита от автоматических сообщений
 
статьи
 Налоговая служба 
Инфографика