Боливар не снесет головы

Сегодня отмечается День рождения Пушкина и День русского языка

Боливар не снесет головы Сегодня отмечается День рождения Пушкина и День русского языка

Каждый раз, отмечая день рождения Пушкина, мы всей страной немножко вздрагиваем. По разным причинам… Многие, например, считают, что не Пушкин должен, как гласит народный фольклор, а мы ему должны. Что он нам что-то завещал, а мы промотали. Он надежды лелеял, а мы подвели. Подставили, короче, солнце русской поэзии. В частности, с языком русским неудобно получилось. Александр Сергеевич нам литературный язык собрал, упаковал, поездом отправил… а мы посылочку-то похерили.

Что тут возразишь?

Немного натянуты претензии к современному русскому языку, который-де совсем нынче не таков, как при Александре Сергеевиче. Засоряют его всяческие лизинги-консалтинги, калечат «падонки» со своим «олбанским», убивают чиновники сложноподчиненными предложениями с высоким удельным весом отглагольных существительных и несущественных глаголов. Мы на это всегда можем ответить, что чиновники были и при Пушкине и писали точно так же ахинею, а вот лизинга с консалтингом как раз не было – ни слов, ни обозначаемых этими словами явлений. И компьютеров с Интернетом не было – соответственно, неоткуда было взяться «падонкам», пародирующим усредненный малограмотный язык сетевого общения малолетних бездарей.

Уж так устроен любой язык, и русский тут не исключение: любые перемены в способах коммуникации людей между собой автоматически отражаются в языке. И нет, нельзя вместо плохого иностранного слова «галоши» использовать хорошее русское «мокроступы». Над подобными попытками намеренной архаизации языка сам же Пушкин и смеялся. Лизинг – это лизинг, а жаргон – это жаргон. А вообще-то подобные вещи изрекать – удел Капитана Очевидность. Пушкин, кстати, взаимопроникновению языков большое внимание уделял. Ну, все, наверное, помнят: «Надев широкий боливар, Евгений едет на бульвар». Воображаю, как автор хихикал, когда выписывал этот непростой каламбур. А ведь мог бы, как человек и патриот, зарифмовать головной убор и усаженный деревьями простор… Но в чем бы тогда был смак сообщения о поездке героя – совершенно непонятно. Иногда Пушкин сравнивает два слова – наше и не наше, и зримо колеблется, какое предпочесть: «Недуг, которого причину давно бы отыскать пора, подобный английскому сплину, короче: русская хандра им овладела понемногу…»

А иногда так и оставляет без перевода – потомки придут, разберутся: «Люблю я очень это слово, но не могу перевести – оно у нас пока что ново, и вряд ли быть ему в чести». Догадайтесь, кстати, о каком слове речь.

* * *

Этой весной я, так уж сложилось, читал в основном классическую русскую прозу. Начал с «Обыкновенной истории» Гончарова, с наслаждением перечитал «Театральный роман» Булгакова и затем, как обычно, «залип» на Достоевском. Я искренне и убежденно считаю, что лучше классической русской прозы не бывает вообще ничего. Но это в сторону. Хотел сказать о другом – когда я читал первый роман Гончарова, я думал: «Вот ведь какой замечательный язык! Да если бы сегодня отыскался автор, который умеет так писать – просто, ясно и глубоко, – да его бы на руках носили… А ведь это девятнадцатый век!» Почитал послесловие – «Обыкновенная история» написана не просто в девятнадцатом веке, а в первой половине века. А Гончаров, уже будучи взрослым человеком, видел живого Пушкина и даже общался с ним, хоть и совсем немного. Не знаю почему, но меня это поразило больше, чем собственное невежество. У меня всегда были проблемы с хронологией. Просто так странно осознавать, что от нас до Пушкина – буквально четыре рукопожатия…

И как, должно быть, странно чувствовал себя Иван Александрович Гончаров, когда пожимал руку человеку – уже уставшему, вялому, оживлявшемуся лишь иногда, – с которого русская литература и началась. Ведь понимали же они, не могли не понимать, что вот он, этот маленький человек, создал из хаоса танцующую звезду. А сколько она проживет до того, как развоплотится обратно в хаос, развеется в звездную муку, а затем и просто в пыль, – как знать?

* * *

Возможно ли «наследование пушкинской традиции» (еще одно до крайности опошленное словосочетание) в наше время? Булгаковых и Гоголей в России и окрестностях что-то не наблюдается, хотя любители походить гоголем не переводятся. Последним действительно большим писателем был Виктор Петрович Астафьев. То, что продается сегодня в книжных магазинах в разделе «Новинки», по формальным признакам является литературой, но достаточно сравнить любой наудачу выбранный кусок текста из книги нового автора с фрагментом той же «Обыкновенной истории», и все становится понятно. Причем вины авторов в этом нет никакой. Великая нация порождает великую литературу. Никогда не было по-другому. Поскольку наша нация последние лет сто деградирует с ускорением, странно было бы предъявлять претензии к литераторам, зачем они не Пушкины и даже не Белинские. Скажите спасибо, что хотя бы Жванецкий есть!

* * *

А слово, которое Пушкин очень любил, но не мог перевести, – английское vulgar.

 

Читать все новости

Видео

Фоторепортажи

Также по теме

Без рубрики
5 декабря 2025
Афиша событий в Красноярске с 8 по 14 декабря
Понедельник. 8 декабря Вторник. 9 декабря В 19:00 в БКЗ пройдет творческая встреча-концерт лауреатов международных и всероссийских конкурсов и фестивалей
Без рубрики
5 декабря 2025
Главный кардиолог Красноярского края рассказал, можно ли «почистить сосуды»
То, что доверять рекламе можно далеко не всегда, известный факт. Но одно дело, когда платой за доверчивость становится покупка некачественного
Без рубрики
5 декабря 2025
Алексей Коноваленко: «Если мир меняется, мы тоже должны измениться»
В конце октября губернатор Михаил Котюков поручил исполнять полномочия руководителя краевого минздрава заместителю министра Алексею КОНОВАЛЕНКО. Сегодня Алексей Николаевич –
Мы используем cookie-файлы для улучшения вашего опыта просмотра, предоставления персонализированной рекламы и контента, а также анализа трафика сайта. Продолжая использовать наш сайт, вы соглашаетесь с использованием cookie-файлов.
Согласен
Политика конфиденциальности