Человек, придумавший письменность

Человек, придумавший письменность
Уголок в музее Огдо Аксеновой при заповеднике «Таймырский». Фото: Сергей Бурлаку

Одна из самых известных представительниц долганского народа – Евдокия (Огдо или Огдуо – долг.) Егоровна Аксенова – писательница, этнограф, автор первого долганского букваря, стихов и поэм, легенд и сказок о природе Таймыра, о самобытной культуре своего народа. 8 февраля на Таймыре отметят 90 лет со дня ее рождения.

Родилась будущая писательница на станке Боганида Авамского района Таймырского (Долгано-Ненецкого) автономного округа в 1936 году. Ушла из жизни в 1995-м.

Еще в пятом классе школы начала сочинять стихи на русском языке.

После школы работала заведующей Красным чумом в дальних долганских селениях Хатангского района: Попигай, Жданиха, Катырык, Новорыбное, собирала и пропагандировала народное творчество и культуру долган. В 1969 году газета «Заполярная правда», а потом и «Красноярский рабочий» опубликовали подборку стихов Огдо Аксеновой в переводах с долганского Валерия Кравеца.

После выхода в свет в 1973 году первой книги «Бараксан» в печати стали появляться публикации Огдуо Аксеновой о долганском языке.

Огдуо рассказывала, как она работала над созданием национальной письменности: «Сначала я взялась за составление алфавита, который утвердили лишь в октябре 1980 года. Здесь мне очень помог Василий Михайлович Наделяев, крупный отечественный тюрколог. Для утверждения алфавита требовалось не просто перечисление в определенном порядке всех букв, но и пояснительная записка с подробной характеристикой звуковой системы языка. А Наделяев руководил экспериментальным изучением фонетических особенностей долганского. Результаты его исследований легли в основу грамматического приложения к моему алфавиту».

Затем Евдокия Егоровна попробовала написать букварь. Но первый его вариант, как она признавалась, получился неудачным. Было много замечаний. Сделала еще несколько вариантов. В 1982 году вышел окончательный, четвертый вариант букваря, по которому начали учиться читать дети Таймыра. Он переиздается до сих пор.

Все 1980-е годы Огдо Аксенова занималась также составлением словаря долганского языка на четыре тысячи слов для начальной школы и выверкой материалов томских ученых для академического словаря, в который вошло двадцать тысяч слов.

Рассказывает бывшая сотрудница заповедника «Таймырский» Зинаида Марьясова, которая хорошо знала Огдо Аксенову:

Еще осенью 1973 года Евдокия Егоровна вплотную занялась долганским словарем. Жила она уже в Дудинке. Я гостила у нее. Вечером мы с ней долго разговаривали, пили чай. Затем легли спать и продолжали разговаривать. Ночью я проснулась от каких-то непонятных шорохов. И тут услышала голос Огдуо: «Спи, спи… Я, наверное, разбудила тебя. Извини. Днем некогда этим заниматься, много дел, а ночью хорошо думается, никто не мешает, не звонит…» Она сидела на диване, на коленях была пишущая машинка, рядом на табуретке – кружка с чаем. Оказывается, она по ночам работала.

Я заснула, а проснувшись утром, увидела возле дивана кучу скомканных тетрадных листов, на столе лежала записка: «Ничего не выбрасывай, может пригодиться». Так я оказалась случайным свидетелем одного «рабочего дня» этой удивительно трудолюбивой женщины. А сколько таких «рабочих дней» было у нее? Об этом, пожалуй, могла бы сказать, если бы умела говорить, только ее маленькая пишущая машинка, бережно хранящаяся в музее при нашем заповеднике в Хатанге. А также личные вещи, записные книжки, фотографии, рукописи поэтессы. Музей ежедневно принимает гостей. Здесь проводятся уроки родного языка, звучат песни Огдуо, ее стихи.

Долганский народ бережно хранит память о своей просветительнице. Недавно в музей передали старинный барган Огдо Аксеновой, он принадлежал еще ее бабушке. К юбилею поэтессы сотрудники заповедника проводят с детьми цикл занятий о ее творчестве, в школе пройдет квест, в поселке работает кружок барганной музыки, которую Огдуо возрождала и развивала. Игру на этом национальном инструменте преподают даже в хатангской музыкальной школе.

Из поговорок, собранных Огдо Аксеновой

(порядок слов при переводе сохранен)

  • Умный человек не умрет.
  • Что старец сказал – огонь заговорил как будто.
  • Девчонка – выстреленная стрела.
  • Умирающего ввысь не поднимешь.
  • Он своей смекалкой-хитростью течение одолеет.
  • Лица красота чем поможет?
  • Ходячий человек щепку находит.
  • Его наружность красива, внутренность – гной.
  • На ветке море пересечешь разве? (Имеется в виду лодка-ветка.)
  • Соседское угощение у соседей и останется, а своя еда сытна.
  • С собаки шкуру сдерешь разве?
  • От того, что гость поест, не обеднеешь.

 

Читать все новости

Видео

Фоторепортажи

Также по теме

Без рубрики
30 января 2026
Долганы: «Хранители северного сияния»
«Хранители северного сияния», «народ на краю земли», «удивительный синтез традиций, обычаев и верований» – так в этнографических статьях пишут о
Красота и самобытность уживаются на подворье ветеранов из Комаровки
Лидия Петровна и Федор Петрович Таракановы с рождения живут в селе Комаровка Казачинско-Пировского муниципального округа. У них свой дом и большое подворье с домашними животными, огородом,
Без рубрики
29 января 2026
В единстве народов наша сила
2026 год объявлен президентом РФ Годом единства народов России. На территории Красноярского края живут в мире и согласии представители 155
Мы используем cookie-файлы для улучшения вашего опыта просмотра, предоставления персонализированной рекламы и контента, а также анализа трафика сайта. Продолжая использовать наш сайт, вы соглашаетесь с использованием cookie-файлов.
Согласен
Политика конфиденциальности