На страницах «НКК» мы уже писали о том, как и что мы говорим. Мы – это носители русского языка. Казалось бы, говорить на эту тему больше нечего. Но нет – постоянно появляются новые поводы к дискуссии. Вот недавно депутаты одной из парламентских фракций внесли в Госдуму очередной экстравагантный законопроект. Запретить на этот раз предлагают использование (публично) иностранных слов, если в русском языке есть их аналоги.
Хотя наказывать предлагают и за любое прочее «нарушение норм современного русского языка», радикальному сокращению «словарь импортных слов» подвергать не собираются.
Иначе пришлось бы самой фракции менять название, три из четырех слов в котором – явно заимствованные.
Ничего не угрожает нашим сараям, туалетам, будуарам, дуракам и бардакам – эти слова вроде как уже русские, они укоренились в нашем языке столетия назад.
А вот гаджетам, дилерам, бутикам, менеджерам, синглам собираются-таки показать нашу корневую, исконную кузькину мать. Менеджер, к примеру, должен стать приказчиком или управляющим. Это же касается «о-кей» и «вау», правда, отечественные их аналоги будет использовать сложно. В массе своей они непечатные, а за ругательства в СМИ у нас вроде бы уже штрафуют.
Здесь тоже предусмотрены нелегкие штрафы, а для юридических и должностных лиц еще и «конфискация предмета административного нарушения». Что подразумевается под этим предметом, не объясняется.
Звучит все это, конечно, достаточно грозно, однако едва ли закон будет принят. Большинство депутатов его молчаливо не одобряют, а то и публично называют популистским.
Тут интересно другое: полемика об уместности заимствованных слов оказалась на удивление живучей. Помните, еще у Пушкина в «Евгении Онегине»: «Шишков, прости: не знаю, как перевести»?
Она, дискуссия такого рода, характерна не только для России. Стоит рассказать о ситуации в Израиле. Государственных языков там два – арабский и иврит. Иврит в его современном виде – возрожденный язык. Он считался мертвым и утерянным в течение 18 веков. Сделать его языком повседневного общения удалось благодаря усилиям филологов-энтузиастов, которые восстанавливали его по древним манускриптам и говорили на нем со своими детьми, сделав их первыми носителями иврита.
Представьте себе, что русский язык в ХХ веке восстанавливают по летописям, а вся наша классика – Пушкин, Гоголь, Достоевский – написана на кириллической транскрипции немецкого с добавлением славянизмов. Сюрреализм? У израильтян примерно так и было.
Насаждался иврит жестко – в ущерб прочим еврейским языкам (произошла маргинализация идиша – языка великой литературы и знаменитого еврейского юмора). Обогащением иврита в соответствии с меняющимися реалиями до сих пор занимаются ученые. Пришлось изобретать слова, обозначающие многие появившиеся за 18 столетий понятия, – копировать из других языков не хотелось. Хрестоматийный пример – слово «махшев». Если «по-русски», то это – компьютер. В буквальном же переводе – «думалка» или «считалка».
Вот о насыщении такими «думалками-считалками» русского языка и мечтается некоторым. Только вот надо ли этим заморачиваться?
Да, англо-саксонская цивилизация на данном историческом этапе круче нашей. По крайней мере многие реалии распространились по миру именно от нее. Количество англицизмов в мировых языках тому порукой. Но, может, нам стоит бросить всю креативность не на их (не всегда адекватный) перевод, а на изобретение чего-то своего? Тогда и наша, российская, цивилизация принесет что-то новое в чужие словари. И сейчас там немало русских слов – «гласность» (говорят, где-то за рубежом даже выпускают водку с таким очень подходящим к этому напитку названием), «перестройка», «погром» (увы, увы!), «спутник» (это уже лучше), «самиздат», «товарищ»…
Кстати, первые пару лет заседания израильского парламента – Кнессета проходили на русском языке. Только его понимали все депутаты, выходцы из Российской империи.
Разумеется, чтобы снова дать миру нечто знаковое и важное, придется заимствовать. Не слова – действия, обусловленные чертами национального характера. У китайцев – колоссальное трудолюбие, у англичан – любовь и бережное отношение к своему дому, у американцев – самоуважение, у немцев – способность признать свои ошибки и трезво оценить собственную историю, как бы больно ни было… Но тут уж никакие законодательные инициативы не помогут – нужно самим этого захотеть, сгенерировать некую коллективную волю. И будет тогда счастье. Я так думаю.



