Пой, пляши, Казюку вяжи!

Любая национальность празднику рада

Пой, пляши, Казюку вяжи! Любая национальность празднику рада

«Только представьте: вы уехали в Бразилию и забыли о своих корнях, национальных традициях, — говорят сибирские литовцы. – Какими вырастут ваши дети? Так и мы – родились в Красноярском крае и стали частью его большой многонациональной семьи, но традиции предков соблюдаем».

Праздник – дело святое!

«Казюкас» – праздник литовский, но он подтверждает сказанное представителем этой национальности. На ярмарку ремесел и мастеров (а «Казюкас» — это именно весенняя ярмарка) собрались представители разных культурных автономий нашего края. Тут тебе и белорусы, и поляки, и немцы, и русские, и молдаване, и чуваши. И все дружно «варятся» в одном котле веселья – танцуют и поют, играют в игры, нахваливают свои товары и делятся секретами мастерства.

Я уже семь лет участвуют в праздниках литовской культурной автономии, — рассказывает мастерица – автор мастер-класса по изготовлению литовской вербы «Казюки» Лилия Трубина. – Я русская, но изучаю традиции народов, в мероприятиях которых участвую. Мне это интересно. Например, литовская верба – веточка, украшенная цветочками, перышками и колосками, – это не просто красивая поделка, а кропотливый труд. Старые литовцы делают их до двух метров высоты, и заранее готовят материалы для украшения – сушат цветы и травы, красят их, изгибают причудливым образом.

Лиля признается: национальные праздники ей нравятся за их красочность и за ту информацию, которую они несут о народе. Ведь это здорово – летом приехать, например, в Казачинский район, расположиться на берегу реки и водить хороводы, как в старые времена, прыгать через костер и плести венки.

Как думаете – чей национальный праздник описала мастерица? Вот и я подумала – славянский, русский. Но это и литовская традиция таким гулянием отмечать летнее солнцестояние и наивысший расцвет природы.

Но это в июне, а сейчас – праздник весенний, посвященный Пасхе – светлому Христову Воскресению, отмечают который и православные, и лютеране.

Да какие могут быть деления между людьми, выросшими на одной земле-сибирской, в одной стране, одной семье?

– Мы всегда участвуем в литовском «Казюкасе», – недоуменно отвечают на мой вопрос «А что вы здесь делаете?» белорусы. – Литовцы – наши братья. Мы к ним, они к нам на торжество приходят.

Наталья Геннадьевна Шурмель – белоруска, специально приехала из Сосновоборска со своими авторскими куклами, чтобы подивить и детей, и взрослых говорящей обезьянкой. Ее поделки знают во всем мире. Наталья Геннадьевна – человек творческий: и стихи пишет, и сказки, делает кукол, валяет и вышивает.

– Я рада, что меня пригласили на «Казюкас», – говорит выдумщица. – Это такой праздник!

И действительно, праздник! После двухлетней пандемии коронавируса, когда и мастера, и национальные автономии оказались в изоляции, выход в свет – это большое торжество.  Возможность других посмотреть и себя показать – оценить свои творческие возможности и поддержать других мастеров. Ведь конкурентов здесь нет, только друзья и соратники.

Праздник литовский, а корни белорусские

«Казюкас» – праздник с глубокими историческими корнями. И хотя его считают чисто литовским, истоки его названия из Беларуси – от белорусского имени Казимир.

А история ярмарки «Казюкас» начинается в начале XVII века. 7 ноября 1602 года папа римский Климент VIII своей канонизационной буллой официально объявил бывшего Литовского князя и Польского короля Казимира святым, временно, только на территории Польши и Литвы. Его преемник Павел V объявил Казимира святым всей Римско-католической церкви, а папа Урбан VIII объявил святого Казимира покровителем Литвы. Говорят, до сих пор его мощи хранятся в Кафедральном соборе в Вильнюсе.

Впрочем, многие из сибирских литовцев в Вильнюсе даже не были. Как мы уже говорили: они здесь родились и здесь выросли. Только старики, прибывшие в Красноярский край в 1930–1940-х годах, помнят, «как было раньше», – как жили они семьями на хуторах, стоящих в отдалении трех километров друг от друга, как встречались с соседями только по праздникам, как землю пахали да скот выращивали.

Возвращение к корням

Именно старейшины литовской автономии создавали ее 30 лет назад.

На празднике много людей в национальных одеждах. И Саулюс Сидарас пришел на «Казюкас» в национальном литовском клетчатом жилете. Он – преподаватель литовского языка в автономии, писатель, фотограф и идейный вдохновитель своих соотечественников. Именно он стоял у истоков создания Красноярской региональной литовской национально-культурной автономии «Лиетува».

– Возвращение к национальным корням произошло у меня неосознанно, – признается Саулюс Сидарас. – В 1990-х годах приехали в Красноярск литовцы. Я увидел объявление в газете: «Коренные литовцы приходите на встречу в Дом актера». И я заехал туда. Народу было немного.

На этой встрече и было решено организовать литовское культурное общество «Литуаника» (по названию самолета, на котором в 1933 году литовцы пытались установить рекорд дальности полета). А в 1998 году оно поменяло имя и стало называться региональной литовской НКА «Лиетува» (Литва). Сформировался и молодежный союз Жальгирис.

– Многие тогда хотели возрождать литовский язык, – рассказывает Саулюс Сидарас. – В Красноярске было много смешанных семей, и дети родного наречия не знали.

И Саулюс, который за 70 лет жизни в Сибири родной язык уже забыл, взялся его изучать: ездил на курсы, выписывал книги и газеты на литовском, слушал аудиозаписи. И начал преподавать в школе при автономии.

Когда человек не говорит на родном языке, интерес к национальной культуре угасает, – считает преподаватель литовского.

Воскресная школа по изучению литовского языка в национально-культурной автономии открылась в 1997 году. В нее ходили и взрослые, и дети. Две красноярские школы — № 6 и № 5 дружили с литовским обществом – увлеченно ставили спектакли по произведениям литовских авторов, снимали фильмы, вели переписку дружбы с одной из литовских школ.

Кстати, итогом этой переписки стал выпуск в 2006 году книги «От Нямунаса до Енисея».

Язык сибирские литовцы изучают и сейчас. С 2015 года в краевой научной библиотеке проводятся Дни родного языка. И что удивительно – именно красноярским литовцам удалось сохранить классическое наречие. Поэтому сюда часто приезжают за сбором лингвистического материала магистранты из разных стран. Например, 10 дней провела в Красноярске докторант из Австралии – изучала исконный литовский.

Дни литовской культуры

В этом году Красноярской региональной литовской национально-культурной автономии «Лиетува» исполняется 30 лет. Сделано за эти годы немало.

В Красноярском крае традиционно отмечаются литовские праздники. 16 февраля – День независимости Литовской Республики. На Пасху – ярмарка ремесел «Казюкас». 23 июня – Йонинес (аналог Ивана Купалы).

Дни литовской культуры в Красноярском крае – это отдельная история. Проводятся они при поддержке властей региона и органов местного самоуправления. До пандемии литовцы на праздники обязательно принимали гостей на самом высоком уровне. В Красноярск съезжались национально-культурные организации Алтая, Томска, Иркутска. С концертами в Красноярск приезжали литовские знаменитости. Благодаря этому красноярцы смогли услышать голоса оперной певицы Расы Юзуконите, исполнительницы русского романса Юдиты Лейтайте, пообщаться «вживую» с актерами Юозасом Будрайтисом, Элеонорой Коризнайте, с писателем Римвидасом Раценас, послушать пианиста Рокаса Зубоваса.

На праздник к литовцам приезжал самый сильный человек планеты Жидрунас Савицкас. Проходили встречи со спортсменами из Литвы.

И сибирские литовцы в свою очередь посещают Литву – на дополнительные летние курсы литовского языка, мероприятия и конференции. Красноярцы завоевали бронзовую медаль в спортивной Олимпиаде Всемирного литовского общества, а детский ансамбль из Сибири принял участие в празднике, посвященном 100-летию восстановления государственности Литовской Республики.

А в 2010 году в литовской автономии появилась своя театральная студия «Пасаулис». И в 2011 году литовцы вместе с актерами Красноярского драматического театра имени Пушкина представили интересный проект: читку пьесы литовского драматурга Марюса Ивашкявичуса «Малыш», которая рассказывает о жизни сосланных в Сибирь литовцах. Интересно, что пьеса двуязычная: роли русских в ней озвучиваются на русском языке, а литовцев – на литовском. Проект демонстрировался как в Красноярске, так и в Вильнюсе на фестивале национальной драматургии «Источник».

История в рукавичках

Народная музыка, танцы, обряды, традиции, национальные блюда и костюмы – именно они рассказывают о культуре народа.

В 2011 году «Лиетува» организовала интересный проект: женщины освоили литовские орнаменты и связали варежки в национальном стиле. Сейчас в коллекции 120 пар таких рукавичек. Сибирские литовцы демонстрируют их на выставках не только в Красноярске, но и в районах края. А заодно дарят интересные экземпляры местным музеям. Так, литовские варежки «поселились» в Канске, Зеленогорске, Ачинске.

– На курсах в Литве мы научились высчитывать орнамент по дате рождения, – рассказывает заместитель председателя «Лиетувы» Регина Бекшайте. – У каждого человека получается свой национальный орнамент. Он бывает в форме колеса, звезды или земли и еще ни разу не повторился.

Рукавицы имели особое значение у литовцев. У модниц в сундуках хранилось несколько пар красивых вязанок. Одни надевались по праздникам, другие в костел, а третьи – по будням. Чем богаче девушка – тем больше у нее рукавичек.

А несколько лет назад в автономии появилась и другая коллекция – кукол в национальных и исторических костюмах Литвы. Со скрупулезной точностью местные мастерицы Ольга Ахмерова-Арлавичуте и Наталья Денисевич воссоздали одежду литовцев из разных регионов страны.

Кстати, именно литовская автономия – организатор межнационального конкурса «Кукла в национальном костюме», который традиционно проводится в Доме дружбы народов Красноярского края (подробнее о конкурсе – на стр. 56 альманаха).

А в 2015 году в Литовской автономии появился театр исторического костюма.

Сейчас в коллекции 10 костюмов. На национальных праздниках их демонстрирует межнациональный танцевальный коллектив. Аналоги исторических костюмов имеют и члены автономии – надевают их на встречи и праздники.

Несколько раз в год мы собираемся на совместное приготовление национальных блюд, – рассказывает заместитель председателя литовской культурной автономии Регина Бекшайте. – Мероприятие проходит в семейном формате, где каждый участник находит себе занятие. Мужчины и молодые люди играют в шахматы и шашки, дети делают поделки. А все девочки, мамы и бабушки готовят самые настоящие цепелины (картофельное блюдо с начинкой).  А также стряпаем национальный праздничный торт «Шакотис». Он достаточно сложный в изготовлении, выпекается на металлическом вале, имеет полый вид и никого не оставляет равнодушным из-за своего необычного вида и интересного вкуса. Недавно я возила его в Москву на Шакотис-баттл. Наш торт был признан самым лучшим.

Шакотис с мечтами о будущем

Кстати, торт «Шакотис» стал главным экспонатом и ярмарки «Казюкас». На него можно было не только посмотреть, но и купить. Местные мастерицы напекли целый отряд этих шипастых сладостей, как будто репетировали будущее большое юбилейное празднество.

А оно обязательно состоится, говорят в «Лиетуве». 30 лет – возраст зрелости и осознанности. И сибирские литовцы понимают:

Литва – наша историческая родина, а Красноярский край – настоящая!

Больше фото с праздника

Читать все новости

Видео

Фоторепортажи

Также по теме

Без рубрики
25 ноября 2024
В Красноярске прошел фестиваль профориентации для школьников
Определиться с будущей профессией – задача непростая. Обычно старшеклассники выбирают вуз или ссуз, ориентируясь на предметы, которые нужно сдавать при
Без рубрики
24 ноября 2024
На ней все держится
Молодые мамы становятся старше. По статистике, приведенной в проекте Стратегии действий по реализации семейной и демографической политики, поддержке многодетности, средний
Без рубрики
22 ноября 2024
Афиша событий в Красноярске с 25 ноября по 1 декабря
Понедельник. 25 ноября В 14:00 в Сибирском государственном институте искусств им. Д. Хворостовского (ул. Ленина, 22) пройдет концерт ансамблевой музыки