В минувший вторник мы с главным редактором отправились в Покровский сельский клуб, в гости к ансамблю «Родные просторы». Наш визит оказался спонтанным, но гостеприимные хозяйки и хозяева успели подготовиться: нарядились в национальные костюмы и даже пирогов успели напечь. Разговор, понятное дело, мы завели о самом ансамбле, о чувашской песне и о национальных традициях и обычаях, которые сохраняют и чтут его участники, о приближающемся празднике Светлого Христова Воскресения.
Большинство праздников чувашской культуры связано с аграрным календарем. Например, весенний праздник Акатуй («Свадьба земли и плуга») отмечается после посевных работ, Чукломе – после сбора урожая. В древнечувашском календаре был также праздник Манкун – праздник встречи весеннего нового года, обновления и зарождения новой жизни. С распространением христианства чувашский манкун (что, кстати, переводится как «Великий день») слился с христианской Пасхой – главным событием в духовной жизни христианина, который не даром величают не иначе как царь дней, Велик день, торжество из торжеств.
Не удивительно, что традиции празднования Пасхи у чувашей такие же, как у других народов, – наводить к Пасхе порядок дома и во дворе, печь накануне куличи по старинным бабушкиным рецептам, красить яйца, утром собираться всей семьей за столом, а потом ходить друг другу в гости, говоря не традиционное «Доброе утро», а «Христос Воскресе!» (или по-чувашски «Христос Чĕрĕлнĕ!»). Маленьких гостей одаривают крашеными яйцами, выпечкой, сладостями.
Еще несколько лет назад жива была в Покровке традиция накануне Пасхи ходить по улицам и стрелять из ружья, отпугивая нечистую силу. А вот усаживать первого гостя, пришедшего в дом, на подушку, чтобы он «нёс яйца», принято и сейчас. Гость должен сидеть смирно, не ерзать, чтобы и куры сидели также смирно и несли яйца.
Не могли не спросить у радушных покровцев о национальных блюдах, которые появляются на пасхальном столе помимо кулича и яиц. Как «аппетитно» стали рассказывать женщины о приготовлении этих блюд! На творожную пасху очень похож чувашский чокот – берешь творог, сдабриваешь его сливочным маслицем, яйцами, добавляешь сахар, чтоб сладко было, наполняешь этой массой специальные формочки из бересты и запекаешь в русской печке. Разве не вкусно! Ещё одно скоромное блюдо – ширтан – требух баранины, набитый мясом, ливером, шпиком и немножко крупой, тоже отправляли томиться в русскую печку.
Примечательно, что многие блюда наши собеседники до сих пор предпочитают готовить в русской печке, не спешат от неё избавиться в своих домах. Уже после поездки узнала я о чувашской пословице, которая гласит: «Асун марийне ан тунтер» («Не разваливай печь своего отца»), что значит не забывай своего прошлого, своих корней. Чувашские артисты – прекрасный тому пример, они стараются сохранить такие непреходящие ценности народа, как его язык, мудрость, песни, его правила жизни, его обычаи и праздники, любимые блюда и одежду.
А о песнях и истории ансамбля будет еще повод написать. В июне «Родные просторы» примут участие в краевом фестивале национальных культур, куда и нас пригласили.