Языковые гнезда Из которых не улетают птенцы

Языковые гнезда Из которых не улетают птенцы

Главное сокровище Таймыра – не полезные ископаемые, редкие животные и особые территории. Люди – вот настоящее золото этого северного региона. Почти треть всех живущих здесь – представители коренных малочисленных народов: энцы, ненцы, долганы, нганасаны и эвенки. Только на территории Таймыра живут нганасаны – потомки первых арктических охотников, поселившихся здесь в эпоху неолита, и энцы, пришедшие к нам когда-то со стороны Урала. Все эти народы очень разные, но объединяет их одно – стремление сохранить родной язык.

Посчитаем шесты в чуме

В чуме во дворе Таймырского дома народного творчества тесно – сегодня сюда пришли ученики младших классов, четверо мальчишек и восемь девчонок. Все во время опроса, который проводился в школе, указали, что они долганы и хотят изучать долганский.

– В каком чуме мы сейчас? – спрашивает у ребят Анна Барболина, ведущий методист Таймырского дома народного творчества, его тоже называют Чумом.

– В долганском, – отвечают ребята хором.

Долганы – самый молодой этнос Таймыра, который сложился в конце XIX – начале XX века из якутов, местных эвенков, отдельных семей энцев и русских. Долган легко узнать по костюму – это всегда богатая бисерная вышивка на темном фоне и павловопосадский платок у женщин. Сейчас этого народа на Таймыре больше других коренных малочисленных – около пяти тысяч человек, еще одна небольшая группа живет в Якутии.

– Кто помнит, как называется вода?

– Ууу, – говорит один из мальчишек. Первое занятие началось чуть меньше 40 минут назад, а он уже запомнил. Вообще школьные языковые группы в городе – редкость. Обычно родной язык усиленно учат в детском саду, а в школе дети уже налегают на тот язык, на котором потом будут сдавать ЕГЭ.

– Я тоже, тоже хочу сказать, – слышится с девчачьей стороны. – Шапка будет «бюргехе». А давайте еще цвета повторим.

На уроке используется метод полного погружения – в чуме жарко топится буржуйка, на каждом из предметов – бумажка с названием на долганском, дети то и дело поглядывают на юколу, которая висит под дымовым отверстием.

– А рыбу пробовать будем? – робко спрашивает кто-то.

– Конечно, будем. Но в следующий раз, – отвечает Анна Алексеевна. – А сейчас давайте посчитаем шесты в чуме.

Ребята покорно задирают головы вверх и начинают считать. После первого урока они знают все названия предметов, находящихся в традиционном чуме, счет, могут представиться и попрощаться.

– Сейчас из чоко (кружки) польется ууу (вода), – начинает экспериментировать со словами один из школьников. Составлять слова в предложения здесь тоже начнут на втором занятии. Всего в такие языковые группы, которые будут заниматься в Доме народного творчества, записались 77 человек, и, судя по пробному занятию, учить язык ребятам очень нравится. Раз в две недели они будут приходить в Чум и погружаться в энецкий, ненецкий, долганский, нганасанский, эвенкийский – в зависимости от того, к какой национальности себя относят.

Танец медведя вместо физминутки

В Таймырском колледже в это время обсуждают роль языковых гнезд в сохранении языков на Таймыре. Модератор Анника Пассанен из Лапландии в 2011 году познакомила таймырцев с этой методикой, и теперь год за годом наблюдает, как она применяется. Языковое гнездо – это группа в детском саду или целый детский сад, в котором с детьми работают по принципу полного языкового погружения. С ребенком, попадающим, например, в долганское языковое гнездо, будут говорить только на долганском. Сейчас на Таймыре есть языковые гнезда всех коренных малочисленных народов.

На видео дети в нганасанской одежде двигаются в ритмичном танце, потом они же бегают друг за другом уже на улице. На детях белые ровдужные парки с национальными узорами, такая же на воспитателе. Даже не верится, что это просто детский сад.

– А это танец медведя, – будничным голосом поясняет Галина Григорьева, воспитатель детского сада из Волочанки. – А на улице мы играем в оленей. Это мы вместо физминутки делаем.

Волочанка – один из двух населенных пунктов, в котором живут нганасаны, их очень мало – около 700 человек. Здесь два языковых гнезда – нганасанское и долганское.

– Мы заметили, что за время существования языкового гнезда изменилось отношение к родному языку в первую очередь у родителей, – говорит Галина Алексеевна. – Если раньше они часто стеснялись своей национальности и языка, говорили, что они русские, то теперь сами готовы учиться. С удовольствием участвуют в праздниках. Сами сделали нам балок в садик. Вы видели шторы в группе? На них тоже нганасанский узор.

Волочанка – очень хороший пример того, что методика работает, но этого недостаточно.

– Выпускники детского сада переходят в школу, а здесь уже два часа родного языка в неделю, – рассказывает директор волочанской школы Денис Теребихин. – Но потом они из стен садика, из стен школы выходят в жизнь, а здесь родного языка нет. Ни одного названия на нганасанском или долганском, никто при приеме на работу на него внимания не обращает, при поступлении в вуз дополнительных баллов не дадут. Так что, мы учим наших детей зря?

В школе в Волочанке пытаются увеличить время общения на родном языке – физкультура и труды частично ведутся на них, проводится много праздников, но для того, чтобы этот язык был по-настоящему престижным, нужны изменения в языковой политике государства.

Как звучит «ветер»

В крае уже почти разработана энецкая азбука, исследования ведутся под патронажем СФУ. Интересен наш языковой заповедник и зарубежным исследователям, в первую очередь привлекает нганасанский – реликтовый язык Таймыра.

Денис Теребихин и Рику Савонен, проектный менеджер общества «Финляндия – Россия», склонили головы над планшетом. В нем игра для школьников младших классов, которая помогает учить нганасанский. Ее разработали в университете финского города Тампере и передали на апробацию в Волочанку.

– А что теперь делать? – спрашивает Денис.

– Нужно прослушать, как звучит слово «ветер» на нганасанском языке, а потом повторить.

– Биэ, – повторяет директор Волочанском школы, и игра пропускает его дальше по программе. Эта игра, а вместе с ней и три планшета отправились в Волочанку, чтобы финские исследователи могли понять, насколько такой подход помогает изучению языка. После окончания всего курса учителя и ученики заполнят опросники и отправят их в Финляндию.

И это немного обидно, потому что пока в сохранении языков зарубежные исследователи, кажется, заинтересованы больше наших: преподаватели родного языка говорят, что в крае до сих пор нет организации, которая могла бы заниматься повышением квалификации таких педагогов. А они очень в этом нуждаются. Ведь без совершенствования методики любой язык преподавать сложно.

Фото Дениса ТЕРЕБИХИНА, Волочанка

Читать все новости

Видео

Фоторепортажи

Также по теме

Без рубрики
25 апреля 2024
Как пережить весну аллергику?
Апрель – это время таяния снега и появления первой зелени. Все чаще выглядывает солнце, и настроение вроде бы улучшается. Но
Без рубрики
25 апреля 2024
Почему важно сохранять уникальные объекты и беречь памятники прошлого?
Буквально за последние несколько лет мы стали свидетелями беспрецедентных по масштабу работ по реставрации – вначале в Енисейске, а потом
Без рубрики
24 апреля 2024
«Последний поклон» в графике
Выставка «Миг и вечность. Сто иллюстраций к 100-летию Астафьева» открылась в Красноярске в залах регионального отделения Урала, Сибири и Дальнего Востока